Posts Tagged “家”

เรื่องเจียใกล้จะจบแล้ว (นอกเรื่องนิด เมื่อวานเพิ่งดูนักสืบกาลิเลโอตอนแรกไป สงสัยงานนี้จะติดหนึบอีกตามเคย พระเอกออกแนวคนเก่งเวอร์ดี ดูแล้วเสียวหัวไปสักพัก เพราะในเรื่องมันใช้เลเซอร์ยิงหัวติดไฟตายกันเลยง่ะ อ่ะ กลับไปเรื่องเจียๆๆ) ด้วยความพยายามอันน้อยนิดก็เลยใช้กูเกิ้ลกะบาเบลฟิชแปลเพลง 那时的月儿 (น่าฉือเตอะเยี่ยว์เออร์) ออกมาแบบลวกๆ (แต่ขอชมนะ ถึงลวกๆ ก็ยังแปลได้พอรู้เรื่องอ่ะ แต่เชื่อถือได้สักเท่าไหร่ไม่แน่ใจ) ขัดเกลาอีกสักหน่อยแล้วแปลออกมาก็ได้แบบข้างล่างนี้ ตามฉบับของฟอยละนะ แถมเสียงอ่านให้ด้วยฮ่ะแต่ถอดเป็นภาษาไทยไม่ค่อยตรงนะ -..- ใครอยากเอาไปร้องคลอไปกะเพลงก็ตามสบายเรย

那时的月儿 - 张芯

冬天 被寒风撕成碎片

ตงเทียน เป่ยฮันฟงสือเฉิงซุ่ยเผี่ยน

Winter, wind was torn to pieces

ฤดูหนาว ลมหนาวแตกสลายเป็นเส้นสาย

雪花 在窗外辗转留连

เซว์ฮวา ไจ้ฉว่างไวเฉินจ้วนหลิวเหลี่ยน

Snowflake, Linger around outside the window
เกล็ดหิมะ ลอยล่องอยู่นอกหน้าต่าง

已无处可归

อ้าย อีอู่ชูเค่อกุ้ย

Love has nowhere to go
ความรัก ไร้หนทางไป

冻僵在深夜的屋檐

ตงเจี่ยงไจ้เชินเย่ว์ เตอะอู่เหยียน
Freezing in the night under eaves

เยือกแข็งอยู่ใต้ชายคาบ้านยามค่ำคืน

落花 被杂乱脚步踏践

ลัวฮวา เป่ยซาหลวนเจี๋ยวปูท้าเจี่ยน
Petals, (dropped) step by step in a disorderly manner

กลีบดอกไม้ (ร่วงหล่น)ทีละกลีบอย่างไร้ระเบียบ

相思 在枝头独自哀怜

เซียงซือ ไจ้จือโถวถูจืออ้ายเหลี่ยน

Acacia in branches pity alone
ดอกอคาเซีย* อยู่บนกิ่งอย่างเดียวดาย

已从中折断

อ้าย อี่ส่งจงเฉ่อตวน
Love to have been broken
ความรัก ซึ่งสิ้นสุดลง

只留下回忆在痛喊

จือหลิวเซียหุยอี้ไจ้ถงฮัน
Leaving only painful memories

จึงเหลือไว้เพียงความทรงจำอันปวดร้าว

*月儿弯弯 孤孤单单

เย่ว์เออร์วันวัน กูกูตันตัน
Moon angle, alone

พระจันทร์โค้งโค้ง โดดเดี่ยวเดียวดาย

勾不住那过往的云烟

โกวปู้จูน่ากั้ว(เออร์)วังเตอะหยุนเหยียน
Cannot hook the passing smoke
มิสามารถหยุดยั้งหมอกควันที่พัดผ่าน

错乱了时间 而残缺成两半

ชั่วลวนเลียวฉื่อเจียน เอ่อร์ช่านเชวี่ยเชิงเหลี่ยงปั้น
In confused time, turned out to be two incomplete halves

ยามสับสน กลับกลายเป็นสองซีกมิสมบูรณ์ [ท่อนนี้ไม่ค่อยแน่ใจความหมาย]

照在茫茫世界 空白一片

จาวไจ้หมั่งมังฉือเจียคงไป๋ อี๋เพียน

Reflect on the vast world as one blank piece
สะท้อนบนโลกกว้างเวิ้งว้างว่างเปล่า อยู่หนึ่งเดียว

落花 被杂乱脚步踏践

ลัวฮวา เป่ยซาหลวนเจี๋ยวปูท้าเจี่ยน
Petals, (dropped) step by step in a disorderly manner

กลีบดอกไม้ (ร่วงหล่น)ทีละกลีบอย่างไร้ระเบียบ

相思 在枝头独自哀怜

เซียงซือ ไจ้จือโถวถูจืออ้ายเหลี่ยน

Acacia in branches pity alone
ดอกอคาเซีย* อยู่บนกิ่งอย่างเดียวดาย

已从中折断

อ้าย อี่ส่งจงเฉ่อตวน
Love to have been broken
ความรัก ซึ่งสิ้นสุดลง

只留下回忆在痛喊

จือหลิวเซียหุยอี้ไจ้ถงฮัน
Leaving only painful memories

จึงเหลือไว้เพียงความทรงจำอันปวดร้าว

ซ้ำ repeat * x2

月儿弯弯

เย่ว์เออร์วันวัน

moon angle

พระจันทร์โค้งโค้ง

(more…)

Comments No Comments »

ไม่รู้จะมีใครดูซีรี่เรื่องนี้รึป่าวนะ ออกอากาศทางไทย พีบีเอส วันจันทร์-พุธตอนสี่ทุ่มกว่าๆ (ไม่เคยแม่นเรื่องเวลา -0-) แนวเมโลดราม่า หนังชีวิตสุดๆ ชื่อเรื่องอ่านว่า “เจีย” ตามภาษาจีนกลาง แปลตรงตัวว่า “บ้าน” เป็นนวนิยายสุดฮิตของจีน(มั้ง) หนึ่งในไตรภาคที่เขียนโดย “ปาจิน” เล่าเรื่องที่เกิดในบ้านตระกูลเกาช่วงยุคปี 1930 สะท้อนสังคมดี วิธีเล่าเรื่องกระชับ มีบางจุดไม่่สมเหตุสมผล ไม่รู้เพราะมีความเป็นนิยายสูง หรือว่าเพราะสภาพสังคมสมัยก่อนเป็นแบบนั้น ยิ่งเป็นเมืองจีนด้วยเลยเดาไม่ค่อยออก เป็นหนังของปี 2007 มุมกล้องสวย ฉากละเอียด เหมือนกับวิธีถ่ายทำที่ละเมียดละไม พลาดตอนแรกไปเสียดายเหมือนกัน แต่วันก่อนปะป๊าบอกว่าเห็นดีวีดีเลยว่าจะไปซื้อมาดูแล้วล่ะ

official site - ภาษาจีนนะคะ มีรูปสวยๆ จากในเรื่องเพียบเลย

ที่ติดใจอีกอย่างในหนังเรื่องนี้คือ เพลงประกอบ ที่ทำได้ดีอีกแล้ว กลิ่นอายจีนแต่มีไดนามิกแบบออเครสตราฟังแล้วขนลุกมากๆ ยิ่งเวลาประกอบกับตอนนักแสดงเล่นนะ โหย สุดยอด (นักแสดงเค้าเล่นดีทุกคนเลยอ่า สมบทบาท ฟังเสียงจีนแล้วชอบมาก เสียดายเสียงพากษ์ คุณแม่พระเอกสาวไปหน่อย 555+) เพลงที่ชอบและตอนนี้กำลังติดหูไม่ยอมออกก็คือเพลงปิดเรื่อง

ชื่อเพลง 那时的月儿 (น่าฉือเตอะเยี่ยว์เออร์)

แปลว่าอะไรไม่แน่ใจ แปลตามตัวน่าจะทำนองว่า “ลูกพระจันทร์เมื่อตอนนั้น” (งงอ่ะ) “พระจันทร์น้อยๆ ยามนั้น” แต่ยังไงก็เหอะ เพลงนี้เพราะเลยชอบ ฟังแล้วรู้สึกว่ามันปวดร้าวดี

Audio clip: Adobe Flash Player (version 6 or above) is required to play this audio clip. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

ศิลปิน 张芯 (ฉางซิน) เนื้อเพลง

冬天 被寒风撕成碎片

雪花 在窗外辗转留连

爱 已无处可归

冻僵在深夜的屋檐

落花 被杂乱脚步踏践

相思 在枝头独自哀怜

爱 已从中折断

只留下回忆在痛喊

月儿弯弯 孤孤单单

勾不住那过往的云烟

错乱了时间 而残缺成两半

照在茫茫世界 空白一片

落花 被杂乱脚步踏践

相思 在枝头独自哀怜

爱 已从中折断

只留下回忆在痛喊

月儿弯弯 孤孤单单

勾不住那过往的云烟

错乱了时间 而残缺成两半

照在茫茫世界 空白一片

月儿弯弯 孤孤单单

勾不住那过往的云烟

错乱了时间 而残缺成两半

照在茫茫世界 空白一片

月儿弯弯

หม่นหมองแต่อลังการดี เอาไว้วิทยายุทธ์แก่กล้าแล้วจะมาแปลเพลงนี้ละกัน

edit: แปลแล้วล่ะค่ะ ตามลิงค์นี้ไปเลยนะ ^ ^;

วันนี้เพิ่งอ่าน จอมใจบ้านมีดบิน จบไปเสียที รู้ซึ้งถึงกระบวนท่าในการเล่าเรื่องเลย อยากให้พวกที่อยู่ในเด็กดีมาอ่านจัง พักนี้เรียนภาษาจีนก็เลยบ้าอะไรจีนๆ เยอะแฮะ

Foyles

ปล. ตอนนี้desktop เปนรูป Fujiwarano Sai จากเรื่อง Hikaru no Go อารมณ์เข้ากับเพลงนี้เหมือนกันแฮะ (ในเรื่องบ้าน พระเอกก็เป่าขลุ่ยคิดถึงแฟนเก่าอ่า ง่ะ) แถมรูปซาอิให้ >_>

Comments 2 Comments »